Friday 29 September 2017

U2 - One (가사와 번역)


"500 Greatest Songs of All Time"의 36번째 곡입니다.

1990년 베르린장벽이 무너지기 전날밤, 밴드 U2는 베르린에 도착했습니다.
그들의 일곱번째 스튜디오 앨범 Achtung Baby를 준비하기 위해서입니다.
그곳에서 밴드 사이에 큰다툼이 생겼습니다.
두명은 기존음악을 고수하자는 것이었고 보노를 포함한 다른 
한명은 시대에 맞게 변신해야 한다는 것이었습니다.
다툼은 거의 밴즈 해체까지 갔습니다.


문제의 해결은 몇일뒤 연습중에 생겼습니다.
기타리스트인 Edge가 앨범에 수록될 노래 중 하나의 브릿지를 연주하는 과정에서 
밴드 멤버 모두가 감동할만한 멜로디를 연주한 것입니다.
.Edge와 Bono는 당시 상황을 다음과 같이 얘기했습니다.



the Edge said, "suddenly something very powerful [was] happening in the room."
Edge는 말했습니다. "연습실에서 아주 강력한 무언가가 일어나기 시작했습니다."
He added, "Everyone recognized it was a special piece. 
그는 덛붙여서. "멤버모두는 그것이 특별한 것이 될것이라는 것을 인식했습니다.
It was like we'd caught a glimpse of what the song could be."
그것은 "노래란 이런것이어야 한다"라는 것을 보여주는 것과 같습니다.
Soon afterwards, the band had developed the piece of music into "One".
바로, 우리밴드는 그것을 노래 One으로 발전시켰습니다.
Bono recalls that "the melody, the structure—the whole thing was done in 15 minutes".
보노가 기억하기로는 멜로디와 노래구조 모든 것이 15분만에 왼성됐습니다.
He also stated that the lyrics "just fell out of the sky, a gift"
그는 또 말하기를 가사는 하늘에서 뚝 떨어진 선물같은 것이었습니다,
the concept was inspired by the band members' fracturing relationships,
가사의 주제는 밴드멤버들간의 균혈관계에서 착안 됐습니다.



노래가사는 팀의 균열문제 뿐만 아니라 그들 눈앞에서 펼쳐지고 있는
독일 통일에서도 많은 영향을 받은 것으로 알려져있습니다.


그런 과정을 통해  이곡은 앨범 Achtung Baby에 살려  탄생됐습니다.
그리고 1992년 2월 앨범의 세번째 싱글로 릴리즈 됐습니다.

가사(보다는 제목) 덕분에 이 노래는 많은 인권, 자선단체에서 행사송으로 많이 사용합니다.
개인들은 결혼식에 많이 사용합니다.
하지만 정작 Bono의 반응은
"Are you mad? It's about splitting up!"[
(미쳤어요, 이 노래는 분열에 관한 거에요!!!)


Is it getting better?
좀 나아지고 있나요?

Or do you feel the same?
아니면 예전과 같다고 느끼나요?

Will it make it easier on you now
You got someone to blame
누군가 비난할 사람이 있는 것이
지금 당신 마음을 편하게 하나요?

You say one love, one life
When it's one need in the night
어두운 밤 뭔가 하나가 필요할때
당신은 하나의 사랑, 하나의 삶을 얘기합니다.

One love, we get to share it
하나의 사랑, 우린 그것을 나누어야 합니다

It leaves you, baby, if you don't care for it
베이비, 그것은 잘 돌보지 않으면 당신을 떠난답니다



Did I disappoint you?
당신을 실망시켜 드렸나요?

Or leave a bad taste in your mouth?
아니면 입에 쓴맛을 남겨주었나요?

You act like you never had love
당신이 이전에 사랑을 해본적이 없는 것처럼 행동합니다

And you want me to go without
그리고 당신은 내가 사랑없이 살아가기를 바랍니다



Well, it's too late tonight
To drag the past out into the light
오늘밤 과거를 밝은곳으로 끌어내기에 너무 늦었습니다

We're one, but we're not the same
우리는 하나이지만 서로 같지 않습니다

We get to carry each other, carry each other
우리는 서로를 짊어지고 가야합니다, 서를 짊어져야 합니다

One
하나로요



Have you come here for forgiveness?
당신은 이곳에 용서받기 왔나요?

Have you come to raise the dead?
당신은 죽은자를 살리기 위해 왔나요?

Have you come here to play Jesus
To the lepers in your head?
당신은 이곳에 당신 상상속에 있는 문등병환자를 치료해주는
예수님 놀이를 하러 왔나요?



Did I ask too much, more than a lot?
내가 너무 많이 물었나요?


You gave me nothing, now it's all I got
We're one, but we're not the same
당신은 내게 아무 답을 주지 않았지만 내가 알아낸 것은
우리가 하나이지만 같지 않다는 것입니다

Well, we hurt each other then we do it again
우리는 서로에게 상처를 주며 그것을 계속하고 있습니다



You say
당신은 말합니다

Love is a temple, love, a higher law
사랑은 사원이고 더 높은 법이라고요

Love is a temple, love, the higher law
사랑은 사원이고 더 높은 법이라고요

You ask me to enter, but then you make me crawl
당신은 내게 들어오도록 하지만 기어 들어오게 만듭니다

And I can't be holding on to what you got
나는 당신이 하는짓을 견딜수 없습니다

When all you got is hurt
당신이 하는 짓이 모두 상처가 될 때에요

One love, one blood
하나의 사랑. 하나의 피

One life, you got to do what you should
하나의 생명, 당신을 해야할 것을 해야합니다

One life with each other
서로서로 함께하는 하나의 생명

Sisters, brothers
자매들과 형제들과 함께하는



One life, but we're not the same
하나의 생명, 하지만 우리는 같지 않습니다

We get to carry each other, carry each other
우리는 서로를 짊어져야 합니다, 서로를 짊어져야 합니다

One
하나가 돼야합니다

One
하나가 돼야합니다

Ooh, oh
Makin' it, makin' it, makin' it
그렇게 하도록 합시다

Higher, higher, higher, higher
좀더 높이요





No comments:

Post a Comment

토론토 가볼만 한 곳 1 (Scarborough Bluffs)

  토론토에 오시면 꼭 들러봐야 할곳을 골라 봤습니다. 캐나다오시면 도움이 되기를 바랍니다. 첫편으로 토론토 동쪽에 있는 호숫가 공운 Bluffer's Park을 소개합니다.