Thursday, 28 September 2017

The Rolling Stones - Sympathy For The Devil (가사와 번역)


"500 Greatest Songs of All Time"의 32번째 곡입니다.

 Mick Jagger와 기타리스트인 Keith Richards가 함께 만든 곡입니다.
그들의 일곱번째 앨범인 Beggars Banquet에 실려있습니다.

노래는 Mick Jagger가 악마의 입장에 서술하는 일인층으로 구성돼있습니다.
내용은 인류사에 불행을 초래하는 악마의 역할을 나열했습니다.
그 예로 예수님의 광야생활과 빌라도에 의한 죽음, 러시아 혁명, 이차세계대전, 
캐내디가의 불행 같은 것들을 얘기하고 있습니다.


이런 내용때문에 노래제목을 The Devil Is My Named으로 부르기도 하며
그 이전에는 Fallen Angels라고도 했답니다.
가사내용은 Bulgakov이 저술한 The Master and Margarita에서 얻어왔다고 합니다.

노래를 만든 동기에 대해서 Mick Jagger는 밥딜런 풍의 노래를 만들고
싶어서라고 했습니다.
이는 밥딜런이 록팝에 기친 영향을 대변해주는 바입니다.

한때 소문에 의하면 그들이 콘서트에서 이노래를 부르고 있는 동안 
팬 한명이 사망했다고 합니다.
하지만 사실은 Under My Thumb를 부르고 있을 때라고 합니다.
그런 연유에서인지 어쩐지 모르지만 그들은 그후 5년동안 이노래를 부르지 않았다고 합니다.




Please allow me to introduce myself: I'm a man of wealth and taste
내 소개를 할수있도록 허락해주세요, 나눈 부유하고 풍미가 있는 사람입니다

I've been around for a long, long year; stole many man's soul and faith
난 오랫동안 사람들의 영혼과 신앙을 훔치며 이 근처를 배회하고 있습니다

I was 'round when Jesus Christ had his moment of doubt and pain
난 예수님이 회의와 고통을 겪는 순간 그 근처에 있었습니다

Made damn sure that Pilate washed his hands and sealed his fate
빌라도가 손을 씻고 예수님의 운명을 결정짓도록 했습니다




Pleased to meet you -- hope you guess my name
만나서 반갑습니다 -- 당신들이 내 이름을  알아 맞출수있기 바랍니다

But what's puzzling you is the nature of my game
당신을 헷갈리게 하는 것이 내 놀이의 특징입니다

Stuck around St. Petersburg when I saw it was a time for a change
변화의 시기라는 것을 알았을때 나는 페테르부르크에 꼭 붙어있었습니다

Killed the czar and his ministers; Anastasia screamed in vain
러이사 황제와 그의 장관들을 살해했으며 아나스타샤의 외침이 아무 소용없게 만들었습니다

I rode a tank, held a general's rank, when the blitzkrieg raged and the bodies stank
기습공격이 이루어지고 시체에서 냄새가 날때 나는 탱크를 타고 장군 계급장을 달고 있었습니다



Pleased to meet you -- hope you guess my name, oh yeah
만나서 반갑습니다 -- 당신들이 내 이름을  알아 맞출수있기 바랍니다

Ah, what's puzzling you is the nature of my game, oh yeah
당신들을 헷갈리게 하는 것이 내 장난의 특징입니다

I watched with glee while your kings and queens
Fought for ten decades for the gods they made
당신의 왕과 왕비가 백년동안 그들이 만든 신을 위해 싸우는 동안
나는 고소한 기분으로 바라봤습니다

I shouted out "Who killed the Kennedys?"
나는 외쳤습니다. "누가 캐내디가 죽였나고요?"

When after all, it was you and me
결국 (캐내디를 죽인것이) 당신과 나일때 말입니다



Let me please introduce myself: I'm a man of wealth and taste
내 소개를 하도록 해주십시오, 아는 부와 풍미가 있는 사람입니다

And I laid traps for troubadours who get killed before they reach Bombay
나는 봄베이에 도착하기전 살해당한 음유시인들을 위해 함정을 파놓았습니다

Pleased to meet you -- hope you guess my name, oh yeah
만나서 반갑습니다 -- 당신들이 내 이름을  알아 맞출수있기 바랍니다

But what's puzzling you is the nature of my game, oh yeah
당신들을 헷갈리게 하는 것이 내 놀이의 특징입니다

Get down, baby
알아내 봐




Pleased to meet you -- hope you guessed my name, oh yeah
만나서 반갑습니다 -- 당신들이 내 이름을  알아 맞출수있기 바랍니다

But what's confusing you is just the nature of my game
당신들을 혼돈스럽게 하는 것이 내 놀이의 특징입니다

Just as every cop is a criminal
모든 경찰이 범죄자인 것처럼

And all the sinners saints
모든 죄인들은 성인입니다

As heads is tails, just call me Lucifer
머리가 꼬리인 것처럼 나를 루시퍼라고 불러주세요

'Cause I'm in need of some restraint
왜냐하면 내겐 통제가 필요하기 때문입니다

So if you meet me, have some courtesy
그러니 나를 만나시면 약간의 예의를 갖추어 주시기 바랍니다

Have some sympathy and some taste
연민을 풍미를 가지십시오

Use all your well-learned politesse
잘 교육받은 당신 정중함을 이용해 주십시오

Or I'll lay your soul to waste
아니면 당신의 영혼을 폐기처리 하겠습니다

Mmm, yeah



Pleased to meet you -- hope you guessed my name, mmm, yeah
만나서 반갑습니다 -- 당신들이 내 이름을  알아 맞출수있기 바랍니다

But what's puzzling you is the nature of my game
당신들을 햇갈리게 하는 것이 내 놀이의 특징입니다

Mmm, mean it, get down
음, 알아맞춰 보세요

Tell me baby, what's my name?
말해보세요, 내이름이 무엇일까요?

Tell me honey, can 'ya guess my name?
말해보세요. 내 이름을 알아맞출수 있나요?

Tell me baby, what's my name?
말해보세요, 내 이름이 무엇인지요?

I tell you one time, you're to blame
내가 한번 말해줬습니다. 대답을 못하면 당신 잘못입니다

What's my name?
내 이름이 뭘까요?

Tell me baby, what's my name?
말해보세요, 내 이름이 뭘까요?

Tell me sweetie, what's my name?
말해보세요, 내이름이 뭔지요?



No comments:

Post a Comment

토론토 가볼만 한 곳 1 (Scarborough Bluffs)

  토론토에 오시면 꼭 들러봐야 할곳을 골라 봤습니다. 캐나다오시면 도움이 되기를 바랍니다. 첫편으로 토론토 동쪽에 있는 호숫가 공운 Bluffer's Park을 소개합니다.