Monday 18 September 2017

The Clash- London Calling (가사와 번역)

 

"500 Greatest Songs of All Time"의 15번째 곡입니다.

The Clash는 1976년 결성돼 1986년에 해체된 영국5인조밴드입니다.
이 노래는 그들의 세번째 앨범 "London Calling"에 실린 곡으로 그들이
미국으로 본격적으로 진출하는 기회를 제공했다고 합니다.

앨범 "London Calling"은 1979년 3월 미국 Three Mile Island에서 일어난 
원자력발전소사고에 많은 영향을 받았다고 합니다.
때문에 앨범에 실려있는 곡들은 모두 실업문제, 인종차별, 폭력경찰, 방사능,
 마약과 같은 사회문제를 다루고 있습니다.

London Calling이란 이차세계대전 당시 영국이 점령지에 방송을 내보내면서
자신들의 아이디처럼 첫 멘트로 했던 말이랍니다. 
The Clash는 이 노래를 통해 영국의 식민지뿐만 아니라 전세계에 
빙하시대처럼 차거운 세상이 온다는 소식을 전하고 있습니다.





London calling to the faraway towns
(멀리있는 마을에 런던에서 보내는 소식이다)

Now war is declared, and battle come down
(전쟁이 선포되었고 전투가 곧 따라올 것이다)

London calling to the underworld
(지하세계에 보내는 런던의 소식이다)

Come out of the cupboard, you boys and girls
(소년 소녀들아 장롱에서 나오라)

London calling, now don't look to us
(런던에서 보내는 소식이다, 우리를 기대하지 마라)

Phony Beatlemania has bitten the dust
(엉터리 비틀즈팬들은 먼지를 씹고 있다)

London calling, see we ain't got no swing
(런던에서 보내는 소식이다, 우리가 폼나는 삶을 갖지 못한것을 보거라)

Except for the ring of that truncheon thing
(경찰몽둥이 걸려있는 고리 이외에는)

The ice age is coming, the sun's zooming in
(빙하기가 오고있다. 태양이 작아지고 있다)

Meltdown expected, the wheat is growing thin
(모두 녹아내릴것으로 기대된다. 밀성장도 계속 줄어든다)

Engines stop running, but I have no fear
(엔진도 멈추었다. 하지만 난 두렵지 않다)

Cause London is drowning and I live by the river
(왜냐하면 런던이 물에 잠기고 있으며 난 강옆에 살기때문이다)




(London calling) To the imitation zone
(런던에거 보내는 소식이다) (모방만 하고 사는 지역에 보내는 소식이다)

Forget it, brother, you can go it alone
(모방하는 것은 잊어라, 형제여, 너는 혼자 갈수있다)

London calling to the zombies of death
(죽은좀비들에게 보내는 런던소식이이다)

Quit holding out and draw another breath
(숨 참는것을 멈추고 새로운 호흡을 끌어내라)

London calling and I don't want to shout
(런던에서 보내는 소식이다 그러나 난 소리치고 싶지않다)

But while we were talking, I saw you nodding out
(우리가 말하고 있는 동안, 졸음으로 멍청해진 너희들을 보았다)

London calling, see we ain't got no highs
(런던에서 보내는 소식이다, 우리는 진정한 흥분을 보지 못한다)

Except for that one with the yellowy eyes
(단지 약에 취해 흰자위가 노랗게 되는 것 말고는)



The ice age is coming, the sun's zooming in
(빙하기가 오고 있다, 태양은 쪼그라 들고)

Engines stop running, the wheat is growing thin
(엔진은 멈추었고 밀생산은 줄어든다)

A nuclear era, but I have no fear
(원자력 시대, 하지만 난 두렵지 않다)

Cause London is drowning and I, I live by the river
(왜냐하면 런던은 물에 잠기고 난 강옆에 사니까)



The ice age is coming, the sun's zooming in
(빙하기가 오고 있다, 태양은 쪼그라 들고)

Engines stop running, the wheat is growing thin
(엔진은 멈추었고 밀생산은 줄어든다)

A nuclear era, but I have no fear
(원자력 시대, 하지만 난 두렵지 않다)

Cause London is drowning and I, I live by the river
(왜냐하면 런던은 물에 잠기고 난 강옆에 사니까)

Now get this
(이제 이것을 알아라)

London calling, yes I was there too
(런던에서 보내는 소식이다. 그래 나도 거기에 있었다)

And you know what they said, well some of it was true
(너희들은 그들이 얘기하는 것을 안다. 그중 일부는 사실이다)

London calling at the top of the dial
(눈금 최고까지 런던경보가 울리고 있다)

And after all this, won't you give me a smile
(이것이 모두 끝나고 나면, 당신들이 내게 미소를 주지 않겠는가?)

(London calling)
(런던경보)

I never felt so much a-like, a-like, a-like
(난 결코 당신들과 같은 것을 느끼지 못한다)



No comments:

Post a Comment

토론토 가볼만 한 곳 1 (Scarborough Bluffs)

  토론토에 오시면 꼭 들러봐야 할곳을 골라 봤습니다. 캐나다오시면 도움이 되기를 바랍니다. 첫편으로 토론토 동쪽에 있는 호숫가 공운 Bluffer's Park을 소개합니다.