Showing posts with label 가사. Show all posts
Showing posts with label 가사. Show all posts
Friday, 26 January 2018
Halsey - Bad At Love (가사와 번역)
아주 드물게 가수 본인이 노래에 대해 설명하는 비디오가 있네요.
영어를 못알아 들어도 그림 봐도 무슨 얘기인줄 알껍니다.
간단하게 말하자면 우연히 옛 물건들이 들어있는 상자를 발견하고
추억속의 친구들이 생각났다는 얘기 뭐 그런 것들입니다.
Got a boy back home in Michigan
미시간에 살때 남자애가 한명 있었어
And it tastes like Jack when I'm kissing him
그에게 키스를 할때면 달콤한 위스키 맛이 났지
So I told him that I never really liked his friends
그래서 그에게 말했어, 그의 친구보다 네가 좋다고 (그의 친구들은 별로 좋아하지 않는다고)
Now he's gone and he's calling me a bitch again
하지만 지금 그는 떠났고 다시 나를 X년이라 부르지
There's a guy that lives in a garden state
뉴저지에 한 아이가 있었어
And he told me that we make it 'til we graduate
졸업할때까지 연인으로 있자고 했지
So I told him the music would be worth the wait
그래서 음악을 해야 하니까 기다려 달라고 했어
But he wants me in the kitchen with a dinner plate
하지만 그는 내가 부엌에서 설거지나 하기를 원했지
I believe, I believe, I believe, I believe
생각해 보면
That we're meant to be
그게 우리의 모습이었는지 몰라
But jealousy, jealousy, jealousy, jealousy
하지만 질투심이
Get the best of me
내게 가득이었어
Look, I don't mean to frustrate, but I
봐, 나는 절망하고 싶은 생각이 없지만
Always make the same mistakes, yeah I
나는 늘 똑같은 실수를 하고있어
Always make the same mistakes 'cause
나는 똑같은 실수를 하고 있어, 왜냐하면
I'm bad at love (ooh-ooh)
난 사랑에 너무 서투니까
But you can't blame me for tryin'
하지만 노력하는 것을 비난하면 안돼
You know I'd be lyin' sayin'
너는 내가 (아래와 같이) 말할때 거짓말 하는줄 알지
You were the one (ooh-ooh)
네가 바로 그사람이라고
That could finally fix me
내 마음을 잡아줄수 있는 사람
Lookin' at my history
과거를 돌아보면
I'm bad at love
난 사랑에 너무 서툴렀어
Got a girl with California eyes
캘리포니아 눈을 가진 여자애가 한명 있었어
And I thought that she could really be the one this time
이번에야 말로 그녀는 좋은친구가 될것이라고 생각했지
But I never got the chance to make her mine
하지만 그녀는 베프로 만드는데 실패했어
Because she fell in love with little thin white lines
그녀가 마약에 빠지고 말았기 때문에
London girl with an attitude
품행이 단정한 런던 여자애가 있었어
We never told no one but we look so cute
아무에게도 말하지 않았지만 우리는 아주 귀엽게 보였을 꺼야
Both got way better things to do
하지만 둘다 해야할 큰일이 있었어
But I always think about it when I'm riding through
차를 타고 달릴때마다 그 생각이 나
I believe, I believe, I believe, I believe
생각하기에
That I'm in too deep
나는 너무 빠지는 것같아
And jealousy, jealousy, jealousy, jealousy
그리고 질투심이
Get the best in me
내게 가득이야
Look, I don't mean to frustrate, but I
난 절망할 생각이 없었지만
Always make the same mistakes, yeah I
난 항상 똑같은 실수를 하고 있어
Always make the same mistakes 'cause
항상 똑같은 실수를 하고있어
I'm bad at love (ooh-ooh)
난 사랑에 너무 서툴러
But you can't blame me for tryin'
하지만 노력하는 것에 대해 욕하지 마
You know I'd be lyin' sayin'
내가 (아래와 같이) 말하면 거짓말한다고 하겠지
You were the one (ooh-ooh)
네가 그 사람이라고
That could finally fix me
나를 안정시켜줄 사람
Lookin' at my history
내 과거를 돌아보면
I'm bad at love (ooh-ooh)
나는 정말 사랑에 서툴러
Oh, you know, you know, you know (ooh-ooh)
너는 알지
I'm bad at love (ooh-ooh)
내가 사랑에 서툴다는 것을
I'm bad at love (ooh-ooh)
사랑에 서툴다는 것을
I know that you're afraid
네가 걱정하고 있다는 것을 알아
I'm gonna walk away
내가 멀리 가버릴지 모른다고
Each time the feeling fades
우리의 감정이 식어갈때 마다
Each time the feeling fades
우리의 감정이 식어갈때 마다
I know that you're afraid
네가 걱정하고 있다는 것을 알아
I'm gonna walk away
내가 멀리 가버릴지 모른다고
Each time the feeling fades
감정이 식어갈때 마다
You know I'm bad at love (ooh-ooh)
너는 내가 사랑에 서툰것을 알아
But you can't blame me for tryin'
하지만 노력하는 것에 대해 욕하지 마
You know I'd be lyin' sayin'
너는 내가 (아래와 같이) 말하면 거짓말 한다는 것을 알지
You were the one (ooh-ooh)
네가 유일한 사람이라고
That could finally fix me
내마음을 잡아줄수 있는 사람
Lookin' at my history
과거를 돌이켜 보면
I'm bad at love (ooh-ooh)
나는 사랑에 서툴러
Oh, you know, you know, you know (ooh-ooh)
너는 알지
I'm bad at love (ooh-ooh)
내가 사랑에 서툴다는 것을
Oh, oh
Wednesday, 15 November 2017
Camila Cabello - Havana ft. Young Thug (가사와 번역)
앞으로 발표 예정인 그녀의 데뷰앨범 중 첫 싱글로
지난 9월에 릴리즈 됐습니다.
사실은 이곡에 앞서 지난 5월, Crying in the Club라는 곡을
첫싱글로 발표했었습니다.
하지만 성공을 거두지 못했고 이 노래가 엄청 뜨는 바람에
자연스럽게 이곡이 데뷰싱글이 되고 말았습니다.
Camila Cabello는 부친이 멕시코인, 모친이 큐바인으로 5살때 미국으로 왔습니다.
어린시절 큐바와 멕시코를 왔다갔다 하며 지냈다고 합니다.
이곡은 마치 그녀의 그런 배경을 담아낸 듯
라틴계통 리듬에 큐바풍 몽환적 분위기를 더해 놓았습니다.
가사 중 이치에 맞지않는게 있습니다.
마음의 반은 하바나에 있다 (Half of my heart is in Havana)는 것과
마음 전체가 하나바에 있다 (All of my heart is in Havana)는 것입니다.'
제 생각에는
전자는 어린시절 살던 Physical한 장소 하바나를 얘기하는 것이고
후자는 행복의 상징으로서의 하바나를 얘기하고 있는 것이 아닌가 생각합니다.
한국말에 너무 좋으면 "홍콩간다"라는 표현이 있는 것처럼요.
반면 Young Thug은 미국 애틀란타 출신입니다.
실랑이중 선생님 팔을 부려트리는 바람에 고등학교에서 잘렸습니다.
때문에 대학은 커녕 고등학교 졸업도 못한 녀석입니다.
그런데 가사에는 마치 대학을 다닌듯한 가사 (Just graduated, fresh on campus)를
넣어 놓았습니다.
어쩌면 제가 번역해 놓은 것과 전혀 다른 의미를 담고 있는지 모르겠습니다.
[Intro: Pharrell Williams]
Hey
Havana, ooh na-na (ay)
하바나
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ay, ay)
내 마음의 반은 하바나에 있어
He took me back to East Atlanta, na-na-na
그가 나를 아틀란타 동부로 데려왔지
All of my heart is in Havana (ay)
내 마음 전부 하바나에 있어
There's somethin' 'bout his manners (uh huh)
그의 태도에는 특별한 것이 있어
Havana, ooh na-na (uh)
오 하바나
하바나
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ay, ay)
내 마음의 반은 하바나에 있어
He took me back to East Atlanta, na-na-na
그가 나를 아틀란타 동부로 데려왔지
All of my heart is in Havana (ay)
내 마음 전부 하바나에 있어
There's somethin' 'bout his manners (uh huh)
그의 태도에는 특별한 것이 있어
Havana, ooh na-na (uh)
오 하바나
He didn't walk up with that "how you doin'?" (uh)
그는 안녕이란 말과 함께 일어나지 않아
(When he came in the room)
(그는 방으로 들어오면서)
He said there's a lot of girls I can do with (uh)
함께 살수 있는 여자는 엄청 많다고 했지
(But I can't without you)
(하지만 너 없이는 살수 없어)
I'm doin' forever in a minute (hey)
나는 한순간에 영원한 일을 하고있어
(That summer night in June)
(유월의 그 여름밤)
And papa says he got malo in him (uh)
아빠가 그에게 못된 기질이 있는것 같다고 하셨지
He got me feelin' like
그는 내게 그것을 느끼게 했어 (여자를 홀리는 나쁜 기질)
그는 안녕이란 말과 함께 일어나지 않아
(When he came in the room)
(그는 방으로 들어오면서)
He said there's a lot of girls I can do with (uh)
함께 살수 있는 여자는 엄청 많다고 했지
(But I can't without you)
(하지만 너 없이는 살수 없어)
I'm doin' forever in a minute (hey)
나는 한순간에 영원한 일을 하고있어
(That summer night in June)
(유월의 그 여름밤)
And papa says he got malo in him (uh)
아빠가 그에게 못된 기질이 있는것 같다고 하셨지
He got me feelin' like
그는 내게 그것을 느끼게 했어 (여자를 홀리는 나쁜 기질)
Ooh-ooh-ooh, I knew it when I met him
그를 만나는 순간 알았어
I loved him when I left him
그를 떠나면서 이미 그를 사랑하게 된거야
Got me feelin' like
그는 내게 그런 감정을 느끼게 만들었어
Ooh-ooh-ooh, and then I had to tell him
오오 그래서 그에게 얘기해야 했지
I had to go, oh na-na-na-na-na
난 가야 한다고
그를 만나는 순간 알았어
I loved him when I left him
그를 떠나면서 이미 그를 사랑하게 된거야
Got me feelin' like
그는 내게 그런 감정을 느끼게 만들었어
Ooh-ooh-ooh, and then I had to tell him
오오 그래서 그에게 얘기해야 했지
I had to go, oh na-na-na-na-na
난 가야 한다고
[Chorus: Camila Cabello & Pharrell Williams]
Havana, ooh na-na (ayy, ayy)
하바나
Half of my heart is in Havana, ooh na-na (ayy, ayy)
내 마음의 절반은 하바나에 있어
He took me back to East Atlanta, na-na-na (uh huh)
그가 나를 애틀란타 동부로 데려왔어
Oh, but my heart is in Havana (ayy)
하지만 내 마음은 하바나에 있어
My heart is in Havana (ayy)
마음은 하바나에 있어
Havana, ooh na-na
하바나
[Verse 2: Young Thug]
Jeffery
제퍼리
Just graduated, fresh on campus, mmm
고등학교를 갓 졸업한 대학교 신입생
Fresh out East Atlanta with no manners, damn (fresh out East Atlanta)
불량학생인 동부 애틀란타 출신 신입생
Bump on her bumper like a traffic jam
교통체증처럼 그녀의 범퍼를 뒤에서 박아대는 녀석
Hey, I was quick to pay that girl like Uncle Sam (here you go, ayy)
난 정부에서 나오는 돈을 쓰듯 그녀에서 재빨리 돈을 지불하지
Back it on me
나를 위해 뒤로 돌아서서
Shawty cravin' on me, get to eatin' on me (on me)
그녀는 나를 탐하고 있고 잡아 먹으려 하고 있어
She waited on me (then what?)
그녀는 나를 기다리고 있었어 (그 다음에 뭐하려고?)
Shawty cakin' on me, got the bacon on me (wait up)
그녀는 나를 즐기고 있어, 내 위에 그 맛잇는 고기를 올려놓으며
This is history in the makin', on me (on me)
역사가 이루어지고 있어 (내 위에서)
Point blank, close range, that B
직선 사격 끝, 사격장 종료
If it cost a million, that's me (that's me)
백만불이 든다면 내가 그것을 지불할 사람이야
I was gettin' mula, baby
난 돈을 왕창 벌고 있으니까
[Chorus: Camila Cabello & Pharrell Williams]
Havana, ooh na-na (ay)
하바나
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ay, ay)
내 마음의 반은 하바나에 있어
He took me back to East Atlanta, na-na-na
그가 나를 아틀란타 동부로 데려왔지
All of my heart is in Havana (ay)
내 마은 전부는 하바나에 있어
There's somethin' 'bout his manners (uh huh)
그의 태도에는 특별한 것이 있어
Havana, ooh na-na (uh)
오 하바나
[Bridge: Starrah & Camila Cabello]
Ooh na-na, oh-na-na-na (oo-ooh)
오오
Take me back, back, back like...
나를 다시 데려가 줘
Ooh na-na, oh na-na-na (yeah, babe)
오 나나
Take me back, back, back (like...)
나를 다시 데려가 줘
Ooh na-na, oh na-na-na (yeah, yeah)
오 나나
Take me back, back, back like...
나를 다시 데려가 줘
Ooh na-na, oh na-na-na (yeah, babe)
오 나나
Take me back, back, back
나를 다시 데려가 줘
Hey, hey...
Oooh-oooh-ooh (hey)
Oooh-oooh-ooh (hey)
오오
Take me back to my Havana...
나를 다시 하바나로 데려가 줘
[Chorus: Camila Cabello & Pharrell Williams]
Havana, ooh na-na (ay)
하바나
Half of my heart is in Havana, ooh-na-na (ay, ay)
내 마음의 반은 하바나에 있어
He took me back to East Atlanta, na-na-na
그가 나를 아틀란타 동부로 데려왔지
All of my heart is in Havana (ay)
내 마은 전부는 하바나에 있어
There's somethin' 'bout his manners (uh huh)
그의 태도에는 특별한 것이 있어
Havana, ooh na-na (uh)
오 하바나
Uh huh
Oh na-na-na (oh na, yeah)
Oh na-na-na
Oh na-na-na (no, no, no, take me back)
Oh na-na-na
Havana, ooh na-na
Sunday, 12 November 2017
The Kingsmen - Louie Louie (가사와 번역)
"500 Greatest Songs of All Time"의 55번째 곡입니다.
1955년 Richard Berry에 의해 만들어진 곡입니다.
발표는 1957년 4월에 됐습니다.
노래가 발표되기 전까지 Richard와 그의 그룹 Pharaohs가 활동하던
LA 주변에서 꽤 인기있는 곡이 됐습니다.
그래서 많은 그룹이 따라부르기도 했다고 합니다.
하지만 전국적 히트곡은 되지 못했습니다.
그래서 Richard가 곡의 판권을 단돈 750불에
Flip Records사에 넘기고 말았습니다.
이 노래는 여러기관, 언론매체. 음악관계자로부터
rock and roll 정착에 가장 큰 영향을 준곡으로 평가됩니다.
그리고 전세계적으로 약 1600개 버젼으로 레코드된
기록을 가지고 있습니다.
현재도 유튜브에 계속해서 새로운 버젼으로 올라오는 노래중
1위곡이라고 합니다.
수많은 버전중 밴드 The Kingsmen이 부른것이 이노래를
세상에 알려지게 했습니다.
버젼에 따라 가사도 다양합니다.
그 중 몇개는 음탕한 내용을 담았다고 해 비난을 받기도 했으며
방송정지 당하기도 했습니다.
The Kingsmen도 이런 문제로 FBI 조사까지 받았습니다
하지만 4개월 조사끝에 혐의없음으로 끝났습니다.
그럼에도 불구하고 그후 한 고등학교 행사에서
이 노래를 부르고 하는 학생밴드를 교장선생님이 저지하는
일이 있었다고 합니다.
노래중 드러머가 채를 놓친뒤 Fuck하고 소리지르는 것(노래 시작후 약 54초 후)이
그대로 녹음돼 있어 더욱 오래를 불렀는지 모릅니다.
노래주인공 Louie가 자마이카에는 여성인지
아니면 그 여성을 찾아가는 남성인지 분명하지 않습니다.
하지만 저는 남성일 것이라고 생각하고 번역했습니다.
왜냐하면 Louie는 Richard Berry가 바텐더로 일할때
사용하던 가명이기 때문입니다.
Louie, Louie, oh no, I said we gotta go
루이, 루이 내가 말했지 우린 가야한다고
Yeah yeah yeah yeah yeah I said
내가 말했잖아
Louie, Louie, oh baby, I said we gotta go
루이 루이. 베이비, 가야한다고 했잖아
A fine little girl, she waits for me
예쁘고 조그만 소녀, 그녀가 날 기다리고 있어
Me catch a ship, across the sea
그래서 바다를 건너는 배를 탔지
Me sail that ship, a-all alone
혼자서 배를 타고 갔어
Me never think how I'll make it home
그녀가 있는 곳을 어떻게 내집처럼 느끼게 할것인가 생각해 보지 않았어
A-Louie, Louie, nah, nah, nah, nah, I said we gotta go
루이 루이, 내가 가야한다고 했잖아
Oh no, I said
내가 말했잖아
Louie, Louie, oh baby, I said we gotta go
루이 내가 말했잖아 가야한다고
(Fuck!)
Three nights, and days I sailed the sea
삼일 밤과 낮을 바다에서 보냈어
Think of girl, all constantly
줄곧 그녀만 생각하며
Oh on that ship, I dream she there
배위에서 그곳에 있는 그녀를 꿈꾸었지
I smell the rose, oh in her hair
그녀 머리에 꽂혀있는 장미냄새도 맡았어
Louie, Louie, oh no, I said we gotta go
루이 루이, 가야한다고 했잖아
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah I said
내가 말했잖아
Louie, Louie, oh baby, said we gotta go
루이 루이 가야한다고 했잖아
Okay let's give it to 'em right now!
그래 바로 실행에 옮기자고
Me see
나는 보았어
Me see Jamaica, the moon above
달이 떠있는 자마이카를 보았어
It won't be long, me see me love
내 사랑을 만날날이 멀지 않았어
Me take her in my arms and then
나는 그녀를 팔에 안고
I tell her I'll never leave again
다시는 떠나지 않겠다고 말해 줄꺼야
Louie, Louie, oh no, I said we gotta go
루이 루이, 내가 말했잖아 떠나야 한다고
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah I said
내가 말했잖아
A-Louie, Louie, oh baby, I said we gotta go
루이 루이, 말했잖아 떠나야 한다고
I said we gotta go now
말했잖아 이제 떠나야 한다고
Let's hustle on outta here
서둘러 여기를 떠나자고
Let's go!
가자고
Friday, 10 November 2017
Percy Sledge - When a Man Loves a Woman (가사와 번역)
"500 Greatest Songs of All Time"의 54번째 곡입니다.
1966년 3월에 발표된 곡으로 작곡은 공식적으로 Calvin Lewis 와 Andrew Wright라는
두사람이 한 것으로 돼있습니다.
이들은 모두 Percy Sledge가 싱어로 있던 The Esquires Combo라는 밴드의 멤버입니다.
Calvin Lewis베이스기타 연주자였고 Andrew Wright는 오르간 연주자였습니다.
하지만 Percy Sledge에 따르면 본인도 작곡에 참여했다고 합니다.
Percy Sledge는 어느날 싱어로서 밤일을 하기위해 클럽을 찾았습니다.
(낮에는 병원 관리인으로 근무했습니다.)
그때 사랑때문에 깉은 상처를 받은 사람 얘기를 들었습니다.
그날 저녁 그 아픈 마음때문에 노래가 잘 안될 정도였다고 합니다.
그래서 Calvin Lewis와 Andrew Wright에게 느린 부르스곡을
연주해 달라고 부탁했습니다.
그리고 거기에 맞추어 노래를 불렀습니다.
Percy Sledge가 처음 부친 제목은 Why Did You Leave Me Baby였습니다.
그러나 나중에 프로듀서였던 Quin Ivy의 권고로 가사도 바꾸고 제목도 바꾸었습니다.
노래는 엄청 인기를 끌었습니다.
그래서 데뷰와 더불어 빌보드 핫100에 일위로 올랐습니다.
이는 같은 기록을 갖고있는 노래 7곡중 하나라고 합니다.
노래에 대해 재미있는 사실은 노래 중간에 등장하는 호른연주의
음이 약간 낮다고 합니다.
그래서 호른주자를 교체해 다시 녹음했습니다.
그런데 실수로 처음 녹음한 버젼을 발표하고 말았다고 하네요.
"What a great mistake it is!"
이노래는 1980년에 Bette Midler가 리바이벌에 빌보드 40윌까지 올랐으며
1991년에는 Michael Bolton이 리바이벌에 일위까지 올랐습니다.
그리고 많은 사람들이 이곡을 결혼식에 튼다고 합니다.
When a man loves a woman
한 남자가 어떤 여자를 사랑하게 되면요
Can't keep his mind on nothin' else
그의 마음에는 다른 아무것도 없습니다.
He'd trade the world
그는 세상을 버릴수도 있습니다.
For a good thing he's found
그가 찾아낸 그 좋은 것을 위해서요
If she is bad, he can't see it
그녀가 나쁜 사람이라 할지라도 그의 눈에는 보이지 않습니다
She can do no wrong
그녀는 절대 나쁜짓을 할 사람이 아닙니다
Turn his back on his best friend
그는 친구까지 버립니다
If he puts her down
그 친구가 그녀를 나쁘게 말한다면요
When a man loves a woman
한 남자가 어떤 여자를 사랑하게 되면요
Spend his very last dime
그가 가진 한푼까지 그녀를 위해 씁니다
Trying to hold on to what he needs
그에게 필요한 사랑을 꽁꽁 묵어놓기 위해서요
He'd give up all his comforts
그는 그의 모든 편암함도 포기합니다
And sleep out in the rain
그리고 비가 내리는 밖에서도 잡니다
If she said that's the way
만일 그녀가 말하기를
It ought to be
그렇게 해야만 한다면요
When a man loves a woman
한 남자가 어떤 여자를 사랑하게 되면요
I give you everything I've got (yeah)
내가 가진 모든것을 당신에게 줍니다
Trying to hold on
계속 붙잡아두기 위해서요
To your precious love
당신의 소중한 사랑을 말입니다
Baby please don't treat me bad
베이비, 나를 아프게 하지 마세요
When a man loves a woman
한남자가 한 여자를 사랑하게 되면요
Deep down in his soul
그의 영혼 깊은 곳에
She can bring him such misery
그녀가 슬픔을 가져다 줍니다
If she is playing him for a fool
만일 그녀가 그를 속이더라도
He's the last one to know
그는 절대 알지 못합니다
Loving eyes can never see
사랑에 빠진 눈은 절대로 제대로 보기 못하기 때문입니다
Yes when a man loves a woman
그래요, 한 남자가 한 여자를 사랑하게 되면요
I now exactly how he feels
그게 어떤 기분인지 나는 지금 정확하게 압니다
'Cause baby, baby, baby
왜냐하면 베이비
I am a man
내가 그 남자이기 때문입니다
When a man loves a woman
한 남자가 한여자를 사랑하게 되면은요
Subscribe to:
Posts (Atom)
토론토 가볼만 한 곳 1 (Scarborough Bluffs)
토론토에 오시면 꼭 들러봐야 할곳을 골라 봤습니다. 캐나다오시면 도움이 되기를 바랍니다. 첫편으로 토론토 동쪽에 있는 호숫가 공운 Bluffer's Park을 소개합니다.

-
"500 Greatest Songs of All Time"의 5번째 곡입니다. 같은 노래로 두개의 버젼이 있습니다. 하나는 Otis Redding이 부른 남성 버전이고 또 하나는 오늘 포스팅한 Aretha...
-
" 500 Greatest Songs of All Time"의 10번째 곡입니다. 노래의 탄생은, 그가 어떤 공연에서 준비한 곡을 다 부르고 난 뒤에도 여전히 시간이 남아 그자리에서 즉흥적으로 만들어 ...
-
" 500 Greatest Songs of All Time"의 15번째 곡입니다. The Clash는 1976년 결성돼 1986년에 해체된 영국5인조밴드입니다. 이 노래는 그들의 세번째 앨범 " Lon...