"500 Greatest Songs of All Time"의 30번째 곡입니다.
1956년 Johnny Cash가 스스로 만든 곡입니다.
곡 내용은 첫번째 부인이었던 Vivian을 위한 것으로 알려져 있습니다.
그는 그녀를 만나기 전 마약도 좀하고 바람기도 있었던 모양입니다.
그래서 그녀를 만난 뒤 올바른 삶을 살겠다는 의지로 이 가사를 썼습니다.
이곡을 발표하기 전 그는 세곡을 챠트에 올렸습니다.
하지만 크게 성공하지 못했습니다.
그러다 이곡을 빌보드 일위에 올리며 큰 성공을 거두게 됐습니다.
단락이 끝날때마다 나오는
"Because you're mine, I walk the line"의 해석이 애매합니다.
"I walk the line"은 이쪽도 저쪽도 아닌 중간선을 걷는다는 것으로
어떤일에 중립의 위치를 지킨다는 의미를 가졌습니다.
그 파생으로 격하지 않게 평범한 쪽을 택한다는 의미도 있습니다.
따라서 나는 "나는 바른생활을 한다"을 한다고 번역해 놓았습니다.
I keep a close watch on this heart of mine
내마음을 훔친 이 심장을 예의주시한다
I keep my eyes wide open all the time
나는 항상 눈을 크게뜨고 본다
I keep the ends out for the tie that binds
나는 묶여있는 고리의 끝을 꼭 쥐고 있다
Because you're mine, I walk the line
왜냐하면 당신이 내사랑이니까. 나는 바른생활을 한다
I find it very, very easy to be true
진실해지는 것이 아주 쉽다는 것을 안다
I find myself alone when each day's through
나는 하루종일 외롭다는 것을 안다
Yes, I'll admit that I'm a fool for you
맞다, 내가 당신때문에 바보가 됐다는 것을 인정한다
Because you're mine, I walk the line
당신이 내사랑이기 때문에 나는 바른생활을 한다
As sure as night is dark and day is light
밤이 어둡듯 낮은 밝다
I keep you on my mind both day and night
나는 당신을 밤이나 낮이나 마음에 품는다
And happiness I've known proves that it's right
그리고 내가 느끼는 행복감이 그게 옳은 일이라는 것을 증명해준다
Because you're mine, I walk the line
당신이 내사랑이기 때문에 나는 바른생활을 한다
You've got a way to keep me on your side
당신은 내 마음을 끌어당기는 마력이 있다
You give me cause for love that I can't hide
당신은 감출수 없는 사랑의 이유를 내게 준다
For you I know I'd even try to turn the tide
당신때문에 내가 파도를 되돌리려고 노력하고 있다는 것을 안다
Because you're mine, I walk the line
당신이 내사랑이기 때문에 나는 바른 생활을 한다
I keep a close watch on this heart of mine
내마음을 훔친 이 심장을 예의주시한다
I keep my eyes wide open all the time
나는 항상 눈을 크게뜨고 본다
I keep the ends out for the tie that binds
나는 묶여있는 고리의 끝을 꼭 쥐고 있다
Because you're mine, I walk the line
왜냐하면 당신이 내사랑이니까. 나는 바른생활을 한다
No comments:
Post a Comment